Da li je i dalje prevođenje sa engleskog jezika i dalje nephodno?

0
109

Ukoliko uzmemo u obzir činjenicu da je engleski treći jezik po rasprostranjenosti u svetu – kada je u pitanju broj govornika kojima je on maternji jezik – i da je broj ljudi koji engleskim jezikom vlada (maternji jezik) blizu 330 miliona, olako se može postaviti pitanje da li je prevođenje sa engleskog jezika zaista potrebno u današnje vreme.

Pogotovu kada su nam „na klik“ dostupni alati kao što je Google Translate, uz kog je prevođenje dostupno svima.

Gledajući iz te perspektive, lako možemo zaključiti da je prevod sa engleskog nepotreban, pogotovu ako na sve to dodamo činjenicu da je engleski jezik – računajći ljude kojima je on drugi jezik –  definitivno najpopularniji jezik na svetu, neretko se može čuti pitanje: pa zašto je onda prevođenje sa engleskog jezika toliko potrebno i važno?

Kako bismo vam odgovorili na ovo pitanje, navešćemo 5 razloga koji pokazuju zašto je prevođenje sa engleskog jezika i više nego značajno, i ostaće tako uprkos sve većoj sveprisutnosti engleskog.

Prevođenje je važno jer ne govore svi engleski

Engleski jeste jezik koji se najčešće govori, ali to ne znači da možemo da previdimo sve one ljude koji se njime ne koriste! Štaviše, čak i u engleskoj živi značajna populacija ljudi koji govore strane jezike ili jezike nacionalnih manjina i kojima je engleski i dalje nepoznanica.

Čak i ako čovek može da se koliko-toliko dobro služi engleskim jezikom, to ne znači da može da ga govori dovoljno dobro da bi se snašao u svakoj situaciji. Na primer, anketa koju je Evropska Komisija sprovela 2012. godine pokazala je da samo četvrtina Evropljana može da razume engleski jezik dovoljno da bi pratila vesti na engleskom. Vođenje osnovne konverzacije je jedno, a laka i efektivna komunikacija nešto potpuno drugo.

Prevođenje je značajno jer ljudi preferiraju svoj maternji jezik

Engleski jeste najrasprostranjeniji i gobalno najpriznatii jezik, ali samo ako uzmemo u obzir i one kojima je on drugi jezik. Upravo u tome se i krije suština. Ljudi gotovo bez izuzetka bolje odgovaraju na jeziku koji im je „urođen“, a samim tim se – u određenim situacijama, kao što su npr. stručna predavanja – najbolje ne snalaze na drugom jeziku, ma koliko god da im je on poznat.

Takođe, ukoliko hoćete da nešto dobro da prodate ljudima koji nisu iz vašeg govornog područja, nije dovoljno samo da govorite jezik koji oni razumeju kao što je npr engleski jezik (naročito ako oni nedovoljno razumeju taj jezik) morate im se obratititi i na onom jeziku koji govori njihovo srce, a to je najčešće isključivo maternji jezik.

Ukoliko se prisetimo reči sjajnog Dejla Karnegija koji je rekao:

 „Čovekovo ime je čoveku nešto što mu zvuči najslađe i najvažnije na bilo kom jeziku“ – možemo s lakoćom zaključiti da je sledeći najprijatniji zvuk upravo zvuk maternjeg jezika.

Na primer, istraživanja su pokazala da bebe mlađe od 5 meseci prepoznaju i obožavaju svoj maternji jezik, što vam dovoljno govori o važnosti sopstvenog (maternjeg) jezika.

Osim beba, dokazano je da mladi takođe preferiraju svoj maternji jezik. Studija koju je uradila Common Sense Advisory je pokazala da 75% kupaca „više vole da kupuju stvari na njihovom maternjem jeziku“, dok je studija agencije za ispitivanje indijskog tržišta JuxtConsult pokazala da „skoro ¾ kupaca u Indiji preferira i traži sadržaj na maternjem jeziku“.

Prevođenje povezuje globalne ekonomije

Ovo je razlog zašto je sve veća potražnja za prevodilačkim uslugama, pa čak i u Srbiji gde je prevod sa spskog na engleski jedna od traženijih usluga kod prevodilačkih agencija . Dok se engleski periodično naziva „jezikom globalnog biznisa“, usluge pisanog i usmenog prevođenja ostaju vitalan činilac svakog posla u svetu.

Povećavanje tržišta znači povećavanje potrebe za jezikom

Engleski jezik sada jeste prvi u svetu, ali to ne znači da će tako zauvek ostati. Drugi jezici dobijaju na značaju zahvaljujući tome što zemlje u razvoju zauzimaju svoja mesta u globalnoj ekonomiji i sve više njihovih građana ima pristup internetu. Tako je, na primer, najveći deo sadržaja na internetu nekada bio na engleskom jeziku, ali to više nije slučaj. I setite se da čak i ljudi kojima je engleski drugi jezik najčešće preferiraju da čitaju, gledaju i kupuju na maternjem jeziku.

Pomoću prevođenja širimo ideje i informacije

Koji je razlog broj 1 zašto je prevođenje toliko značajno?

Ono dozvoljava da se ideje i informacije šire kroz različite kulture. Prevođenje menja istoriju. Niko ne osporava snagu engleskog jezika, što će reći da Vavilonska kula neće biti srušena još mnogo vremena.

Prevođenje je važno i tako će i da ostane kako za pojedince, tako i za kompanije u doglednoj budućnosti.

PR tekst

loading...
loading...

POSTAVI ODGOVOR

Molimo vas da unesete svoj komentar
Unesite svoje ime